TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-01-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- export
1, fiche 1, Anglais, export
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Sale of goods or services from one country to another. The concept can be applied to merchandise, capital, labour, etc. 2, fiche 1, Anglais, - export
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Boost exports, decline in exports, main export, total value of exports. 3, fiche 1, Anglais, - export
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Definition reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 4, fiche 1, Anglais, - export
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- exports
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 1, La vedette principale, Français
- exportation
1, fiche 1, Français, exportation
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Vente et sortie de biens d'un pays vers un autre, à travers la frontière douanière. Le concept s'applique aux marchandises, capitaux, main d'œuvre, etc. 2, fiche 1, Français, - exportation
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Stimuler les exportations, chute des exportations, principale exportation, valeur totale des exportations. 3, fiche 1, Français, - exportation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Définition extraite du CAPITAL Business Dictionary et reproduite avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial. 4, fiche 1, Français, - exportation
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- exportations
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- exportación
1, fiche 1, Espagnol, exportaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Venta y salida de bienes de un país hacia otro, a través de la frontera aduanera. El concepto se aplica a mercancías, capitales, mano de obra, etc. 2, fiche 1, Espagnol, - exportaci%C3%B3n
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
fomentar las exportaciones, disminución de las exportaciones, exportación principal, valor total de las exportaciones 3, fiche 1, Espagnol, - exportaci%C3%B3n
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
exportación: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 4, fiche 1, Espagnol, - exportaci%C3%B3n
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- exportaciones
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-03-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Medication
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- pheniramine 1, fiche 2, Anglais, pheniramine
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Médicaments
Fiche 2, La vedette principale, Français
- phéniramine
1, fiche 2, Français, ph%C3%A9niramine
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Medicamentos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- feniramina
1, fiche 2, Espagnol, feniramina
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-05-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- System Names
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Canadian Magnetic Observatory Network
1, fiche 3, Anglais, Canadian%20Magnetic%20Observatory%20Network
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Réseau d'observatoires magnétiques canadiens
1, fiche 3, Français, R%C3%A9seau%20d%27observatoires%20magn%C3%A9tiques%20canadiens
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2005-12-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- The Earth (Astronomy)
- The Sun (Astronomy)
- The Moon (Astronomy)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- lunisolar effect
1, fiche 4, Anglais, lunisolar%20effect
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- lunisolar attraction 2, fiche 4, Anglais, lunisolar%20attraction
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Gravitational effects caused by the attractions of the moon and of the sun. 1, fiche 4, Anglais, - lunisolar%20effect
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Terre (Astronomie)
- Soleil (Astronomie)
- Lune (Astronomie)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- effet luni-solaire
1, fiche 4, Français, effet%20luni%2Dsolaire
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- attraction lunisolaire 2, fiche 4, Français, attraction%20lunisolaire
correct, nom féminin
- effet lunisolaire 3, fiche 4, Français, effet%20lunisolaire
nom masculin
- attraction luni-solaire 3, fiche 4, Français, attraction%20luni%2Dsolaire
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Action de la lune et du soleil qui, agissant sur toutes les parties de la terre, produit une déformation élastique de celle-ci, se traduisant par une variation du rayon de quelques décimètres [...] (Rothé et Rothé). 1, fiche 4, Français, - effet%20luni%2Dsolaire
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
lunisolaire : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 4, Français, - effet%20luni%2Dsolaire
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-07-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Auditing (Accounting)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Audit and Administration Committee 1, fiche 5, Anglais, Audit%20and%20Administration%20Committee
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Comité de vérification et d'administration
1, fiche 5, Français, Comit%C3%A9%20de%20v%C3%A9rification%20et%20d%27administration
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Comité au sein du Vieux-Port de Montréal. 1, fiche 5, Français, - Comit%C3%A9%20de%20v%C3%A9rification%20et%20d%27administration
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-03-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Australasian gannet
1, fiche 6, Anglais, Australasian%20gannet
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Australian gannet 1, fiche 6, Anglais, Australian%20gannet
correct, voir observation
- takapu 1, fiche 6, Anglais, takapu
correct, voir observation
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sulidae. 2, fiche 6, Anglais, - Australasian%20gannet
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 6, Anglais, - Australasian%20gannet
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- fou austral
1, fiche 6, Français, fou%20austral
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sulidae. 2, fiche 6, Français, - fou%20austral
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
fou austral : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 6, Français, - fou%20austral
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 6, Français, - fou%20austral
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2004-02-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Economic Geology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- existing reserves
1, fiche 7, Anglais, existing%20reserves
correct, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Géologie économique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- réserves existantes
1, fiche 7, Français, r%C3%A9serves%20existantes
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1993-01-28
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- common communications support 1, fiche 8, Anglais, common%20communications%20support
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- soutien commun de communications
1, fiche 8, Français, soutien%20commun%20de%20communications
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- soutien commun des communications 3, fiche 8, Français, soutien%20commun%20des%20communications
nom masculin
- interface commune de communications 3, fiche 8, Français, interface%20commune%20de%20communications
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Management Theory
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- retrieval technique 1, fiche 9, Anglais, retrieval%20technique
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Théories de la gestion
Fiche 9, La vedette principale, Français
- technique de repêchage
1, fiche 9, Français, technique%20de%20rep%C3%AAchage
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1986-01-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- advantage of sets 1, fiche 10, Anglais, advantage%20of%20sets
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 10, La vedette principale, Français
- avantage des manches 1, fiche 10, Français, avantage%20des%20manches
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :